PAGE TOP

能動ドットコム > CHa-Ki的思考回路 > 思考回路
CHa-Ki 的思考回路
2015_0813:堪えがたきを堪え、忍びがたきを忍び・・・
戦後、70年の節目で第二次大戦の終わりを告げる玉音放送の原盤が宮内庁から公開されました。
堪えがたきを堪え・・・の文面だけは多くの人が記憶に留めるところでしょう。しかし、「・・・忍び」の後はあやふや・・・。
私は、「戦時中にどんなに辛くとも堪え、忍んだけど負けてしまった」と思っていましたが、実は、「今後の復興に向けて堪え忍ばなければならない」ということだとは・・・自分の無知にあきれます。
それとともに、敗戦になってもくじけない日本人の底力を感じます。昔の日本人はスゴイとつくづく感じさせられます。

以下、備忘録として、現代語訳です。
 私は深く世界の情勢とわが国の現状を考え、非常の手だてをもって事態を収拾しようとし、私の忠義で善良な国民に告げる。
 私は政府に、米国、英国、中国、ソ連の4ヶ国に対し、共同宣言(ポツダム宣言)を受諾することを通告させた。
 そもそも国民の安らかな生活を図り、世界の国々と共に栄えるようにしていくことは、歴代天皇が残してきた手本であり、私もそのように念じてきた。先に、米英2国に宣戦布告した理由も、実にわが国の自存とアジアの安定とを願ったためで、他国の主権を排除し、領土を侵すようなことは、もとより私の意志ではない。
 しかし、交戦は既に4年を経た。陸海将兵は勇戦し、役人たちも職務に励み、一億国民も努力し、それぞれ最善を尽くしたにもかかわらず、戦局は必ずしも好転せず、世界の情勢もまた私たちに不利である。
 そればかりか、敵は新たに残虐な爆弾を投下して、罪のない人々を殺傷し、その悲惨な被害の及ぶところは計り知れない。それでもなお、交戦を継続すれば、ついにはわが民族の滅亡を招くのみならず、ひいては人類の文明をも破壊させることになってしまう。
 そのようなことになれば、私はどうして、多くのわが子とも言える国民を保護し、歴代天皇の霊に謝ることができようか。これが、私が政府に共同宣言に応じるようにさせた理由である。
 ポツダム宣言の受諾にあたり、私は、わが国と共に終始、アジアの開放に協力した友好諸国に対し、遺憾の意を表さざるを得ない。国民においては、戦場で死亡したり、職場で殉職したり、不幸な運命で無くなった人々やその遺族を考えると、悲しみに堪えない。
 さらに、戦場で傷を負い、災禍を被り、家や職場を失った者の厚生にいたっては、私が深く胸を痛めるところである。思うに、今後、わが国の受ける苦難はもとより尋常なものではない。
国民の心もよくわかる。
 しかし、時世の移り変わりはやむを得ないところで、
耐え堪え難きを耐え堪え、忍びがたきを忍び、将来のために平和を実現しようと思う。
 私はここに国体を護持し得て、忠義で善良な国民の真心を信じ、常に国民と共にある。もし、感情の激するままに争い事をしたり、同胞同士が互いに相手をけなし陥れたりして、時局を混乱させ、そのために道を誤り、世界の信頼を失うようになれば、それは、私が最も戒めることだ。
 どうか、挙国一致してこの国を子孫に伝え、わが国の不滅を固く信じ、国家の再生と繁栄への責務は重く、そこに至る道は遠いと心に刻み、持てる力を将来の建設に傾け、道義心をあつくし、志を固くして、わが国の美点を発揮し、世界の進歩に遅れないように努力しなければならない。
 あなた方国民には、私の思いをよく理解し、身につけてほしい。
神奈川新聞より (監修:川上和久明治学院大教授)
※一部、読みやすいよう、わかりやすいようにしました。原文グレー。
「堪え難きを堪え、忍びがたきを忍び」近辺の原文を参考資料として、
(堪ヘ難キヲ堪ヘ忍ヒ難キヲ忍ヒ以テ萬世ノ爲ニ太平ヲ開カムト欲ス)
     to HOME